THĂM VƯỜN LONGWOOD
Author: HOA ME
Ta lại ghé đây vườn Longwood
Thu này sao thấy khác thu xưa
Nghiêng vai khẽ hỏi nhành hoa cúc
Thu ấy thu nay đã mấy mùa
Returning to Longwood garden,
Change from the old days, that autumn.
Slightly bowed and asked chrysanthemum branches
How many seasons from that Fall?
Hỏi gió bay ngang tầng mây thấp
Chở niềm thương nhớ trả về đâu
Có một ngày xưa từng e ấp
Giữ tình trong mắt_nhớ rất lâu
Ask the flying wind who across the low clouds
Where to bring back my compassion?
There was a time when I was shy
Keep for long love in my eyes
Hỏi áo năm nao vàng sắc thắm
Mấy độ hoa phai có nhớ người
Có ước một lần đưa tay nắm
Sợi nhớ mong manh ẩn nét cười
Ask the golden color shirt that year
Miss me, how many times the flowers fade?
Once wishing hands held in the hands
Fragile memory hidden in smiling sign
Hỏi lòng có giữ niềm son sắt
Thương ai thương mãi đến tận cùng
Chìm nổi giữa đời bao được mất
Cộng trừ chi nữa lúc lâm chung.
Ask my heart to keep the lasting passion
Love you, love you to the end
Lost and gain in sink and float life
Why add and subtract more at death?
Hỏi người sao để tình đang dở
Trở dạ quên đi những hẹn thề
Một lần say đắm chung nhịp thở
Một đời đâu khỏi nghĩa phu thê
Asking why our love is bad?
Shift your heart and forget about swearing
That passion time sharing breathing
Where is a life from the spouse meaning?
Hỏi mộng sao đành đem thả gió
Đêm dài trăn trở vút cơn mê
Cung đàn ân ái thôi đành lỡ
Đập vỡ gương xưa bóng chẳng về
Ask the dream why had to drop the wind?
The night was so long and lot of dreaming
Loving rhythm has missing
Smash the old mirror, the figure does not coming